annieb wrote:I've always wanted to go to Galicia--the combination of Celtic and Iberian is just too much--great music and weird mystical traditions (involving drink, of course).
Galician borrows heavily from portugues, as the peidos in cus can attest, likewise the many x's. There are snippets of that chant is straight up portugues.
The close relationship of Galician to Portuguese is indeed striking but not so much a result of borrowing as just shared 'genetic' development. Linguistically, Galician is structurally allied more to Portuguese than to Castilian. Historical/political events landed Galicia in the same state with Castile and thus linguistically subordinate to and under the influence of the Castilian preferred within the Spanish state.
The primary dialect divisions in Iberia run north-south, giving Portuguese-Galician in the west, Castilian and the strucutrally similar dialects of central Spain (from the northern coast down to Andalucía, though some significant and old dialect divisions exist within this large area), and Catalan/Valencian in the east. This pattern is in large measure a result of the process of the
reconquista, by which dialects of the north of Spain were able to expand and overlie the 'Mozarabic' dialects of the south. From this perspective, Portuguese is, in a certain sense, more an outgrowth of Galician than the other way around.
*
Octarine wrote: Will there be music? I loves me some Galician music.
Well, I would assume at the very least some
peidos dos infernales cús*...
Antonius
*
flati ex culis infernis / Furze aus höllischen Arschen.
Alle Nerven exzitiert von dem gewürzten Wein -- Anwandlung von Todesahndungen -- Doppeltgänger --
- aus dem Tagebuch E.T.A. Hoffmanns, 6. Januar 1804.
________
Na sir is na seachain an cath.