LTH Home

I’ll Have a Merlot With That Dish I Can’t Pronounce

I’ll Have a Merlot With That Dish I Can’t Pronounce
  • Forum HomePost Reply BackTop
  • I’ll Have a Merlot With That Dish I Can’t Pronounce

    Post #1 - September 16th, 2017, 6:51 am
    Post #1 - September 16th, 2017, 6:51 am Post #1 - September 16th, 2017, 6:51 am
    When the first dedicated poke eatery opened in Indianapolis a few months ago, Diana Nolting googled “how to pronounce poke” and found a YouTube video from a young Hawaiian man teaching mainlanders the name of the raw-fish salad from his island. Poke isn’t pronounced like something one does with a stick, or as in doing the hokey pokey. It’s POH-keh, linguists say, though many people swear it’s POH-kay, rhyming with OK. Ms. Nolting, a 31-year-old product analyst at a cloud-computing company, still isn’t confident. “I usually say it with a question mark at the end.”

    https://www.wsj.com/article_email/id-li ... jcxNDYzWj/
    Never order barbecue in a place that also serves quiche - Lewis Grizzard
  • Post #2 - September 16th, 2017, 12:37 pm
    Post #2 - September 16th, 2017, 12:37 pm Post #2 - September 16th, 2017, 12:37 pm
    Poo-teen, Poo-tan, Poo-ten, Putin
  • Post #3 - September 17th, 2017, 9:21 am
    Post #3 - September 17th, 2017, 9:21 am Post #3 - September 17th, 2017, 9:21 am
    It sounds to me like the sound people hear is probably an /e/ in IPA (the international phoenetic alphabet.) It doesn't really exist as a pure vowel in standard American English, but it is the sound that "é" makes in French or Hungarian, or "ee" in German. It's not a diphthong like the "ay" in "play," although many English speakers hear it as that. If you can stop yourself from gliding into the "y" part of "play," it's that vowel. (A diphthong is a combination of two vowels smashed together, to put it simply. Most of the vowels we were taught as "long vowels" in elementary school were actually diphthongs and quite different than what "long" means in describing the character of a vowel for linguists.) I know one particular Spanish speakers who gets crazy when she hears Americans turn Spanish "e"s into the diphthong "ay."

    This is just my speculation given the description. Reading up on a description of the Hawaiian language and the vowel sounds, it seems correct, with "e" representing a sound ranging from our American English "eh" to what I describe above, but a pure vowel and not a diphthong in either case.

    That said, when speaking English, I think it's best to approximate using our phonology, so "poh-keh" or "poh-kay" would be equally fine by me.

Contact

About

Team

Advertize

Close

Chat

Articles

Guide

Events

more