Mike G wrote:To Antonius' point that OG is neither Italian nor Italian-American, I think it's more like this...
I think your description is actually pretty close to what I had in mind, though I would be inclined to express the idea in kinder terms (

).
***********
jlawrence01 wrote:Authenticity - the Quebecois don't speak authentic French according to Parisians and I am sure that most current Italians would not recognize some of the food that Italian Americans produce.
I made ONE mistake. I once asked her if a dish was AUTHENTIC. She said, "Of course not ... the stuff we buy at Alcamos is better than we could get in our village back home ... " and launched into some of things she liked and disliked.
Language, like food, changes by location.
Recently I had occasion to respond to a somewhat similar comment on Italian-American cooking that also invoked an analogy to language and more specifically, language change, a topic in which I have long had a personal, as well professional, interest. The context was a discussion centered on Chinese and Chinese-American cuisines on the general board of another food-related website. The post to which I was responding appears below as a quote and my response, in slightly redacted form, follows:
Nathan wrote:there is little that is "authentic" about Italian-American cuisine -- often even when prepared by first generation immigrants--tastes change that quickly....so does the pronunciation of words...
...[I]n my experience, growing up in an Italian-American family with many Italian American friends as well as relatives, there was a good bit of variation, often -- but certainly not always -- depending on whether both parents were Italian. My immediate family as well as most of the extended family in the States has been extremely conservative and maintained the culinary traditions of our Campanian background quite faithfully. I have had a number of friends whose families were/are also quite good about maintaining culinary traditions, including other Campanians, Sicilians, Calabresi, Pugliesi and Tuscans, both in Jersey, where I grew up, and to an admittedly more limited degree here in Chicago, where I now reside. That's not to say that these people all eat just as people do in the old country but rather that they have maintained a repertoire of traditional dishes, prepared in essentially the traditional style, that ARE NOT part of the Americanized Italian American set of caricatured dishes. Of course, there are many Italo-Americans who have assimilated quickly and thoroughly to the broader American culture, and have done so with regard to cuisine no less than other matters; perhaps they too can stomach Olive Garden. But what has ended up accepted as Italian food by the nation as a whole is still spurned by many Italo-Americans, especially those who live in areas where there are reasonable concentrations of them and some mutual support and resistance against total assimilation. I am sure this situation is also found among Chinese Americans.
What the comment about pronunciation of words is intended to mean, beyond the fact that virtually all Italo-Americans of the second generation have ended up English monolinguals, is beyond me. I have found that many people think that the dialect forms used by many Italo-Americans are somehow wrong or mutilated versions of standard Italian words. They're not. They're dialect forms and somehow trying to judge them in terms of the standard is gravely misguided.***
With regard to the Quebecois and their speech, you're right that there are plenty of metropolitan Frenchmen who think little of Quebecois French; it's not surprising and there are lots of parallel situations involving other varieties of French and different varieties of other languages. But such popular attitudes about langugae grow out of some measure of bigotry, ignorance or indifference. To a linguist, Quebecois is no less authentic than Parisian or Picard French. It's a form of French with a continuous history based on generational transfer extending back to the old country. Indeed, in some ways Quebecois has been nicely conservative, resisting pressure from the Parisian-based standard and maintaining to this day a number of dialectal features that reflect the provenance of many of the early settlers, namely from northwestern France (Normandy, Anjou, Poitou). It's a living language and so it has changed, in part through borrowing from English but not in any extraordinary measure. It's a variety of French which for social reasons bears a stigma in the minds of some French speakers.
***
It's irritating when someone twists and misrepresents what one says in order to have a strawman to set fire to and I certainly don't want to do that to you. You make the reasonably qualified claim that "current Italians would not recognize
some of the food that Italian Americans produce" [italics added] and I would have to agree with that statement in a general way. But as I explain in the response to Nathan above, I have the impression that lots of people (perhaps sometimes with justification on the basis of personal experiences with Italo-Americans who assimilated quickly and thoroughly) generalise too much and imagine a development and spread of "Italian-American" cooking that does not jibe with what I have experienced and observed and read about.
***
The comment that your landlady made about the quality of foodstuffs available is, of course, to a good degree very much true. Most southern Italians came here because they were terribly poor. They hardly ever ate meat in Italy and, in the very meat oriented US, that clearly led to a reaction by many of excessive indulgence in meat. All the southern Italian steakhouses in Chicago and New York bear witness to this celebration of 'carnivoraciousness''. But eating more meat (in my house and also in my grandparent's house, steak was usual fare on Saturdays) didn't mean we gave up the
scungillë and calamari and tripe and beans and beans and greens (then, some more beans). I also have noted many times that within one and the same family, one kid would end up "Mericanë", turning the nose up to all the 'weird' stuff and lots that wasn't really weird, while the other would happily dig into a black bowl of pasta c' 'e siccië (pasta with cuttlefish, a sublime dish) or patiently pick little marruzellë (periwinkles) out of their shells with a safety pin.
But none of the many Italian families I grew up around ate at home food that was much like the commercialised stuff, at least not until the second or third generation and a serious dilution of genes (just kidding) and culture took its sad toll. But then, where I grew up, Italo-Americans were present in great numbers, and the availablity of good Italian products and good restaurants still helped (helps?) keep some of the older culinary traditions alive to at least some degree.
Antonius
Last edited by
Antonius on June 10th, 2013, 1:46 pm, edited 1 time in total.
Alle Nerven exzitiert von dem gewürzten Wein -- Anwandlung von Todesahndungen -- Doppeltgänger --
- aus dem Tagebuch E.T.A. Hoffmanns, 6. Januar 1804.
________
Na sir is na seachain an cath.