Pesto alla Trapanese©Antonius Volcinus de Montibus, Academia Novi BelgiiLu saziu nun cridi a lu dijunu.'He who is sated believeth not he who doth fast.'
A Sicilian proverb.Having been away from my kitchen and home garden for the better part of two weeks in early September, I missed out on some of the peak season for tomatoes. Since returning home, I’ve been revelling in the late season produce and herbs and doing my utmost to make a lot of dishes that are best with things fresh from the garden. On Wednesday of this past week, after having indulged in the gory, meaty glories of
ragù alla Bolognese on Tuesday, I felt a desire to avoid further sins of the flesh and get in touch through fasting with the ascetic within; that ascetic does, in fact, exist and as proof I offer this photo of me taken recently in a café somewhere near the border between Vlaams Brabant and Brabant Wallon, accompanied by my trusty pig,
Heliogabulus, where I, like the blessèd Jan van Ruusbroec or the misunderstood Tanchelijn before me, preached abstinence to a group of very attractive young Flemish and Walloon women:
Nu merct dese valsche propheten, opdat ghi niet bedroghen en wert...*
Maer wildi u oefenen in die vierde wise met inneger devotien, soe suldi gevoelen inden gronde uwer minnender cracht dat gerinen des heiligen geestes, alse ene levende fonteine met wallenden, uut vloeyenden aderen eweger soeticheit...**
Antonijs predikt bij den Minneboom. / Antoine prêche près de l'Arbre d'Amour.
Antonius preaches by the Love-tree. Brabant, IX.2005In any event, following the
ragù alla Bolognese (link), I felt it appropriate to eschew meat for a day and so considered the options. With the second crop of basil in outstanding condition, one might reasonably be inclined to turn to the old and reliable standby, the magnificent
pesto alla Genovese (link). And yet, with the tomato season coming to a close and with a batch of harvested tomatoes calling out for immediate consumption, the Genovese option seemed best left for another day. Of course, a quickly cooked little
fresh tomato sauce (link) with basil is always a delight, but then I’ve had that a few times over the past couple of weeks. No, something a little out of the ordinary seemed required for the occasion, something that I had intended to make back before I had gone away and even promised to post on, an
alternative pesto (link), namely, the pride of sunny Trapani,
u pistu, that is,
pesto alla Trapanese.
The core ingredients for
pesto alla Trapanese are olive oil, garlic, basil, almonds and fresh tomato, and while one can find many recipes which add to these one or another further strong ingredient, the five listed above strike me as being perfectly balanced in much the way that the five core ingredients of
pesto alla Genovese are. And a comparison of the two
pesti is instructive: the two share, of course, the olive oil, which serves as the real basis of the sauces, and also garlic and basil, which are obviously key flavouring agents. The almonds, optionally toasted, are directly analogous to the pine nuts or combination of pine nuts and walnuts which are typically used in the pounded sauce of Liguria. So far, we have virtually the same sauce. The difference then lies in the contrast between the fresh and perfectly ripe tomato (which I grate, leaving the seeds but discarding the skin) in the Trapanese and the cheese (pecorino or a mixture of pecorino and parmesan) in the Genovese, both of which add a little sweetness and tang to the mix but otherwise provide rather dissimilar aspects of flavour and texture. And while the cheeses give the Genovese sauce a good measure of salinity, the Trapanese’s tomatoes do not, which means the cook must add a little more salt to the mix than he would in making the Ligurian green sauce.
With regard to the process of preparation, there isn’t much to say: one pounds and grinds together the garlic, some sea salt, the toasted almonds, and some chopped basil in a mortar. When the desired consistency is achieved, I transfer the paste to a bowl containing the grated remnants of a couple of ripe tomatoes, adjust the seasoning for salt, add a little black pepper, and then work in a sufficient quantity of olive oil. This sauce then dresses appropriately (very) al dente spaghetti and the dish can be finished with a generous sprinkling of toasted bread crumbs, as can be seen below.

This is a delicious recipe for pasta on any occasion when the tomatoes and basil are at their freshest and best but on this occasion, it was even a little more delicious, in part because of the extreme contrast between the
spaghetti al pesto alla Trapanese and the previous evening's
tagliatelle al ragù Bolognese.
But this juxtaposition of two very different pasta dishes inclines me to reflect on the glories of Italian cuisine. Of course, it is in vogue these days to emphasise the regional nature of real Italian cuisine, which is right and proper, but then to do so to the point of virtually denying any existence of a collective and abstract “Italian cuisine” –– as some seem to do –– strikes me as wrong. To be sure, Italian cuisine is very much regionally oriented and the canon of ‘national dishes’ is really just a list of regional all-stars. And yet, aesthetically and philosophically, there are genuinely shared underpinnings to the cooking of all of Italy’s regions. If we look at the two dishes I’ve discussed this past week, one from Western Sicily and the other from the heart of Emilia, one sees clearly the focus and even austerity that guide the Italian imagination and are so lost in American notions of what Italian cooking is.
When we Italians fast, we feast, and when we feast, we do it slowly and soberly.
Antonius 'Aurunculus' Volcinus de Montibus
Rampstad, X.2005
Links to other recipes and cooking notes by this writer: viewtopic.php?p=55649#55649
__________
Notes:* Jan van Ruusbroec (1293-†1381), known also in English as John Ruysbroek,
Vanden XII beghinen W. IV 41: "Now note these false prophets, that ye be not deceived."
**Jan van Ruusbroec,
Vanden seven sloten, Chapter XIX. Surius' Latin translation (1552):
Porro si in his quatuor modis interna cum devotione exercere nos velimus, in fundo voluntatis seu vis amativae nostrae Sanctispiritus contactum velut fontem vivum aeternae suavitatis venis scatentem, ebullientem atque emanantem sentiemus. H. Rolfson's English translation (1981): "If you wish to exercise yourself in the fourth mode with more interior fervor, you shall experience, at the depths of your faculty of love, the touch of the Holy Spirit as a living fount, with veins of eternal sweetness welling up and flowing out." (p. 182 of the second volume of
Opera Omnia (Tielt: Lannoo / Brill: Leiden).
Last edited by
Antonius on August 14th, 2012, 11:17 am, edited 2 times in total.
Alle Nerven exzitiert von dem gewürzten Wein -- Anwandlung von Todesahndungen -- Doppeltgänger --
- aus dem Tagebuch E.T.A. Hoffmanns, 6. Januar 1804.
________
Na sir is na seachain an cath.