Matt wrote:I have only seen cevapcici written and have not heard the word spoken. Can anyone help with pronunciation (for future ordering)? Here's the variety of pronunciations I got from a quick web search, so it appears that there is some confusion/dispute (or maybe it's just regional variances):
a. che-VAP-chee-chee;
b. chee-wop-chee-chee;
c. chev ap chee tse; or
d. ke-VWOP-chi-chi.
For what it's worth, option (a) appears to be the most common.
Absolutely "A" is correct, (edit: provided the second syllable is pronounced "VAHP" or "VOP") although it is possible that regional variations exist. I have never heard a native (or anyone else for that matter) use pronunciations b, c, or d. "C" is close, as well, but the final syllable is closer to a "chee" than a "tsee," although I can see sorta where the author is getting that pronuncation from. The correct spelling in Croatian is:
Ćevapčići. As in Polish, Croatian has a hard and soft "ch" sound (voiceless postalveolar affricative, and voiceless alveolo-palatal affricative, resepctively, for the linguists keeping score.) The hard "ch" is like the "ch" in "church," while the soft "ch" is like the "ch" in the British pronuncation of "tube") (In Polish, it's "cz" vs. "ć"). (One point to be made. Even though the penultimate syllable is spelled with a hard "ch," I swear it sounds like a soft "ch" the way I've heard it.)
I lived in both Slovenia and Croatia for awhile, have been to all the former Yugoslav republics, and speak conversational Serbo-Croatian. Interestingly enough, nearby countries spell the word to reflect this pronunciation in their native orthography (Hungary, for instance, spells it "csevapcsicsi," Poland spells it "czevapcici," or "cievapcici," both which would be pronounced with three "ch" sounds.) You'll even find the English spelling "chevapchichi" is popular enough.
Also, the word ultimately derives from "kebab," something that never dawned on me until I was in Kosovo a few years back buying some chevapi from a stand, and the menu was in both in Serbian and Albanian. Seeing the two words next to each other, it was pretty obvious that chevap is derived from kebab/kebap. (Ćevapčići is a diminuative of Ćevapi, which is the plural of Ćevap.)