I think it is real. I don't know how to read too much chinese, but the few characters I do recognize line up with the (extremely) literal translations. About a third of the way into the comments, a professor of chinese has posted a pretty good explanation of how the translation became so mangled (and so obscene, in some cases).
It's truly hilarious. It reminds me of some cute overalls my baby brother had when we lived in China that had "You ruck dog!" embroidered over a cute little puppy on the front pocket.
Anthony Bourdain on Barack Obama: "He's from Chicago, so he knows what good food is."